NARUTO ENGLISH~ナルトで英語を学ぶブログ~

英語学習者のトビが、ナルトのアニメ英語バージョンで英語をどこまで学べるか記録するブログです。

Naruto Episode 10 - The Forest Of Chakra

第十話「チャクラの森」

 

第十話まで来ました。毎日更新を目標にしてましたが、正直しんどい。

一話をもっと軽くしようかな~と思ってますが、もう少しこのペースで頑張ります。

 

1.If a ninja betrays his village, the trackers hunt him down, eliminate him and obliterate every trace of his existance.(Kakashi)

もし忍者が里を裏切ったら、追い忍が彼をとらえ、彼を抹殺し、完全に存在の痕跡を消す。

 

betrayは「裏切る」ですね。hunt downで「追いかけて捕らえる」、eliminateは「除外する、排除する(他)」。そして今回ピックアップした最大に理由が、obliterate「(痕跡などを)消す(他)」という意味だそうです。なんとなく「完全に消し去る」的なイメージですね。英辞郎でレベル10。

 

2.tracker ninja deal with the body immediately on the spot. So there's no room for error.(Kakashi)

追い忍はすぐにその場で体を調べる。だから間違える余地はない。

 

deal withで「~を扱う」。ここでは「調べる」と訳してみました。on the spotは「その場で、現地で」なんて意味ですね。

そして、There's no room for ~で「~の余地がない。」という構文。これは使えそう。

 

3.They're modified from needles used for medical treatments like acupuncture.(Kakashi)

それらは、鍼灸のような医療に使われる針から改良された。

 

ここでのそれらは白が使った千本ですね。ここでピックアップしたかったのはacupuncture「鍼灸」。全く使わなそうに思えるのですが、意外と会話の中で出てきます。日本語だと「針治療」って言っちゃうので、「鍼灸」を「しんきゅう」と読めなったのはここだけの話。

 

4.You've barely scratched the surface of it.(Kakashi)

お前はまだその表面をかろうじて引っ掻いたに過ぎない。

 

なんか面白い表現だったのでピックアップ。日本語だと「ちょっとかじった」みたいな感じでしょうか。barelyで「かろうじて、かすかに」という訳です。

 

5.Keep your filthy hands off of him.(Haku)

その汚い手を彼から離せ。

 

filthyで「汚い、汚れた、不潔な」ですね。英辞郎でレベル8。余談ですが、昔ダルビッシュ投手が投げた球がめちゃくちゃ曲がって、外人が驚いたというのが日本語のニュースになってました。その時のアナウンサーのセリフを日本語のニュース記事では「えげつない、、、」と訳されていたので、いったいどんな英語だったんだ?と思って元ネタを探ってみたら、このfilthyでした。ネガティブなイメージで使われる単語ですが、一周回ってこういう訳になったんだなと思いました。敵からしたら確かにfilthyですね。

 

6.we need restraint right. I'm totally worn out.(Sakura)

少し自制が必要よ。完全に疲れ切ったわ。

 

restraintで「自制、抑制」です。be worn outで「疲れ果てる」ですね。wear outで「使い古す、すり減らす、疲れ果てさせる」という意味があり、それの過去分詞形ですね。

 

今回は少し少ないですが、こんな感じで。だんだんネタ的なものも紹介してきて、記事の負担が減ってくるといいな。意外と更新大変です。