Naruto Episode 2 - My name is Konohamaru!
第二話「木の葉丸だ コレ!」
1.Don't blame me later. (カメラマン)
「後になって責めないでよ」
ナルトが歌舞伎の顔をして履歴書の写真を取っ時、カメラマンさんに言われるシーンですね。この直後に三代目火影にtake it againと言われちゃいます。
2.You are the honorable grandson of the honorable 3rd Hokage.(Ebisu)
「あなたはあの3代目火影様のお孫様なんですよ」
必要以上にhonorable「尊敬に値する(形)」が使われてるので訳が気になりました。
日本語版では、「お孫様」、「三代目様」的な感じでした。言われてみると納得。
3.I'll be your apprentice.(Konohamaru)
「お前の子分になる」
木の葉丸がナルトに言ったセリフですね。apprenticeは「見習い(名)」的な意味ですね。日本語版では「子分」でした。アルクの英辞郎でレベル7。
4.Ninja arts / hand sigh(Konohamaru)
「忍術」、「印」
小ネタの固有名詞シリーズです。ナルトの中でたくさん出てくるワードですね。忍術や印は英語でこのように言います。「術」はそのまま「Jutsu」の時もあればartsの時もありますね。
5.Why do they only whack me?(Naruto)
なんで彼らは俺ばっか叩くんだ?
第2話ではこれが一番難しい単語でした。whackで「~を強く打つ、たたく(他)」という意味だそうです。聞いた単語を推測で探すのが大変でした。何回聞いてもrackにしか聞こえなかったな~。英辞郎でレベル11。
6.Sexy Jutsu (Naruto)
「お色気の術」
術シリーズ。お色気の術は「セクシー術」。全く使わないけども。
7.what's up with this obsseion you've got with your grandfather?(Naruto)
「なんでそんなにおじいちゃんにこだわってるんだ?」
ナルトが木の葉丸に尋ねるシーンですね。「What's up with~?」で「~に何があったの?」的な感じでしょうか?「あなたの持ってるそのおじいちゃんへのこだわりはいったい何?」みたいなニュアンスだと思います。
8.Get real. You think people are gonna accept a squirt like you.(Naruto)
「現実を見ろ。お前のような青二才をみんなが受け入れると思ってんの?」
Get realで「現実を見ろよ」なんですね。そのまま使えそう。
そしてsquirt。これもめちゃくちゃ難しい。squirtの通常の意味は、「(液体が)噴出する、吹き出る(自)」的な意味だそうですが、口語で「小僧、青二才(名)」的な意味もあるそうです。英辞郎でレベル12。こりゃわからん。
9.You know what you'll have to do?(Naruto)
「なにすべきかわかってる?」
簡単な表現ですが、これもそのまま使えそうかなと思ってピックアップ。仕事とかで。
10.Who do you think you are, anyway giving me a big lecture like that?(Konohamaru)
「俺にそんな大それた説教するなんて、何様と思ってるんだ?」
これは日本語訳を作るのが難しいですね。英文解釈でちょっと悩みました。ピックアップしたかったのは、who do you think you are?で「何様だと思ってんだ?」真面目には使いたくないですが、冗談っぽく使いたいです。
とゆーわけで、第2話からは以上です。