NARUTO ENGLISH~ナルトで英語を学ぶブログ~

英語学習者のトビが、ナルトのアニメ英語バージョンで英語をどこまで学べるか記録するブログです。

Naruto Episode 9 - Kakashi, Sharingan Warrior

第九話「写輪眼のカカシ

 

1.That was just to distract him.(Naruto)

「これはただ彼を気をそらすためだけのものだってばよ。」

 

distractはナルトアニメ界では最重要単語と言っても過言ではないのではないでしょうか。このエピソードだけでも何回も出てきます。distract+人で「(人の)気をそらす」です。英辞郎でレベル7。

 

2.The whole thing was just a fluke.(Tazuna)

「全部タダのまぐれだ。」

 

flukeで「まぐれ当たり、偶然の出来事(名)」だそうです。英辞郎でレベル11。難しわ。

 

3.Don't flatter yourself.(Kakashi)

「自惚れるな。」

 

flatterで「お世辞を言う(自)、(人に)お世辞を言う(他)」という意味があります。なので、DUO3.0にもYou flatter meで「お世辞でもうれしいわ。」なんて例文がありました。さて、don't flatter yourselfになるとどうなるのでしょうか?自分自身をほめるな。直訳は「自分自身を褒め散らかすな」という感じでしょうが、そこから「自惚れるな」になるそうです。面白いフレーズ。

 

4.Water style water dragon Jutsu / Water style giant vortex Jutsu(Zabuza)

「水遁水龍弾の術 / 水遁大瀑布の術」

 

これまたネタシリーズ。水龍弾はそのままwater dragonなんですが、ここでピックアップしたかったのは、「水遁」ってどう表現するの?ってとこです。たぶん前のエピソードにも火遁(Fire style)とか出てきてたと思いますが、ナルトではこの「遁」はstyleで表現されます。今後色々なstyleが出てくるので、どこまで拾うかわかりませんが、楽しみにしててください。たぶんstyleの前の単語が知らない単語や面白い単語だったら拾います。火遁とか雷遁(Lightning style)とかは拾わないです。

そして二つ目のvortexって何だろう?と調べてみたら「渦」らしいです。むしろ日本語の方の「瀑布」がわからない僕でした^^;

 

5.It's as if he knows what I'm going to do next. What? Is he reading my mind as well?(Zabuza)

「彼はまるで俺が次にやることを知っているかのようだ。何?俺の心も読めるのか?」

 

まあ全体的に簡単なんですが、It's as if ~で「まるで~のようだ」が使えそうなのでピックアップ。そしてread one's mindで「~の心を読む」と言えるそうです。

 

6.All you're doing is copying me like a monkey.(Zabuza)

「お前のしていることは猿のように俺の真似をするだけだ。」

 

やっぱなんか再不斬のセリフはかっこいい。のでピックアップ。特に学ぶって感じじゃないけども。「お前は俺には勝てねぇよ、このサル野郎!」

 

7.no vital signs(Kakashi)

「死んでいる。」

 

vitalは「必須の、不可欠な(形)」や「命の(形)」という意味ですね。vital signsで「心拍、呼吸」などの意味になるそう。まぁ推測できる範囲でしょうか。

 

8.tracker ninja / rogue ninja

「追い忍 / 抜け忍」

 

半分ネタです。対となる二つの用語が出てきたので、ピックアップ。tracker ninjaは推測しやすいですね。一方、rogue ninja ですが、rogueで「悪党、ごろつき」という意味です。なので、里を抜けた抜け忍にはちょうど良いワードな気がします。

 

9.We're just fumbling around.(Naruto)

「俺たちバカみてーじゃん。」

 

fumbleの意味が分からずピックアップ。「手探る、いじくり回す」といった意味があるそうです。英辞郎でレベル10。fumble around で「手探りする」。この後のナルトのHow can I accept that?「どうやって受け入れればいいんだ?」というセリフが印象的です。

 

10.In this world, there are kids who are younger than you and yet storonger than me.(Kakashi)

「この世界には、お前より若いが、俺より強いやつがいる。」

 

特に難しいことはないのですが、なんか好きなセリフなので、ピックアップ。比較級だけでいろいろ表現できるんですね。

 

再不斬vsカカシは何度見ても面白いですね。二人ともセリフがかっこいいので、英語でどう表現するか、というのを調べるだけでも面白いです。

 

余談ですが、再不斬とカカシが同時に技をかける時の「ねー・うし・とり・うー・・・」的なやつは英語版でも「ネー・ウシ・トリ・ウー・・・」みたいに言ってます。